No Need to Draw Feet on a Snake (Cheng Yu Story)

This is low-intermediate content, appropriate for learners who know about 1,000 words (TOCFL Level 2 / moving into HSK 4)

The "cheng yu" is an important part of the Chinese language and traditional Chinese culture. These expressions, most of which are just four characters, contain a whole lot of meaning and have interesting backstories. You can strengthen your Chinese by incorporating these expressions into your vocabulary, and one that you may hear is the cheng yu for "drawing a snake and adding feet to it".


This cheng yu means to overdo something, or to do something unnecessary and thus ruin the result. In this low-intermediate piece, which was written by our contributor, 何姵萱, you can learn the story of how these four characters came to have this meaning.

Below is Traditional, followed by Simplified. Reading on Chrome? Download the handy popup dictionary extension.

~ ~ ~ ~ ~ ~


成語故事──畫蛇添足


「畫蛇添足」,是常常出現的成語,意思是多做了一些不需要做的事。這個成語有一個有趣的故事。


很久很久以前,有一些人得到一瓶酒,但是人太多、酒太少。所以,有人想了一個辦法:比賽畫蛇,誰畫最快,他就可以一個人喝那一瓶酒。


於是,大家開始畫蛇。有一個人畫得很快,一下子就畫完了。他拿起酒要喝,這時候看到大家都還在畫,他就又拿起筆,很得意的說:「我還有不少時間,可以幫這隻蛇畫腳!」


沒想到,他畫腳畫一半,有個人也畫完了蛇。那個人了酒瓶,然後說:「蛇本來沒有腳,但是你畫了腳,所以你畫的不是蛇!」那個人說完,就把酒喝完了。


幫蛇畫腳的人,本來可以贏,而且喝完那瓶酒。但是他因為太得意,做了「畫蛇添足」的事情,失去了這個機會。


這就是畫蛇添足的故事,後來,大家會用「畫蛇添足」說一個人做了本來不需要做的事,而且可能讓情況更不好。下一次,如果發生了這種情況,你也可以說這是「畫蛇添足」!



Thanks for reading! Come find us on Instagram!


~ ~ ~ ~ ~ ~


成语故事──画蛇添足


「画蛇添足」,是常常出现的成语,意思是多做了一些不需要做的事。这个成语有一个有趣的故事。


很久很久以前,有一些人得到一瓶酒,但是人太多、酒太少。所以,有人想了一个办法:比赛画蛇,谁画最快,他就可以一个人喝那一瓶酒。


于是,大家开始画蛇。有一个人画得很快,一下子就画完了。他拿起酒要喝,这时候看到大家都还在画,他就又拿起笔,很得意的说:「我还有不少时间,可以帮这只蛇画脚!」


没想到,他画脚画一半,有个人也画完了蛇。那个人了酒瓶,然后说:「蛇本来没有脚,但是你画了脚,所以你画的不是蛇!」那个人说完,就把酒喝完了。


帮蛇画脚的人,本来可以赢,而且喝完那瓶酒。但是他因为太得意,做了「画蛇添足」的事情,失去了这个机会。


这就是画蛇添足的故事,后来,大家会用「画蛇添足」说一个人做了本来不需要做的事,而且可能让情况更不好。下一次,如果发生了这种情况,你也可以说这是「画蛇添足」!



Thanks for reading! Come find us on Instagram!

Related Posts

See All