Take Me Home, Country Roads

This is high-intermediate content, appropriate for learners who are roughly around or above 3,000 words (moving into TOCFL Level 4 / HSK 6).

Southern Taiwan field and sky
Southern Taiwan | contributor's photo

This piece is not about John Denver (or West Virginia). It is, however, about a sense of longing for a place different from the one you are in.


When our contributor of this high-intermediate piece, Rudy, left Taiwan's countryside to come up to Taipei for university, he was thrilled to finally be in a big city. No more hour-long bus rides through fields and farmlands just to get to school; now, he would be surrounded by coffee shops, shopping malls, and the kind of culture that didn't exist in his hometown. But as daily life got more and more hectic, and as he became less and less enamored by all that a big city has to offer, he found himself missing that more carefree and relaxing life he had back home.

Below is Traditional, followed by Simplified. Reading on Chrome? Download the handy popup dictionary extension.

~ ~ ~ ~ ~ ~

〈鄉下的路〉


我在讀大學以前,一直是在鄉下生活,我家的旁邊就是一大田野。


因為一直住在鄉下,所以我以前很希望去都市生活。都市有很多漂亮的咖啡廳、百貨公司、電影院;也有方便的交通設施(例如捷運、公車)和許多藝文活動、演唱會等。


相比之下,我住的鄉下什麼都沒有。每天上完課,要搭一個小時的公車回家。所以小時候我認真讀書,可能有一部分的目的是想要離開鄉下。


等我到了台北讀大學,離開家裡、住在學校,終於有機會可以到處看看。但是,我發現我的生活也變忙了,沒有辦法每個星期都出去玩。可能偶爾去百貨公司、看電影,但是時間久了,也開始覺得無聊。而且都市的生活變更忙、更緊張,讓我開始覺得自己喘不過氣


慢慢的,我開始懷念鄉下的生活。在那裡也許沒有百貨公司、電影院,但可以讓我有更放鬆、更自由自在的感覺。



Thanks for reading! Like this content? Subscribe to our newsletter!


~ ~ ~ ~ ~ ~


〈乡下的路〉


我在读大学以前,一直是在乡下生活,我家的旁边就是一大田野。


因为一直住在乡下,所以我以前很希望去都市生活。都市有很多漂亮的咖啡厅、百货公司、电影院;也有方便的交通设施(例如捷运、公交车)和许多艺文活动、演唱会等。


相比之下,我住的乡下什么都没有。每天上完课,要搭一个小时的公交车回家。所以小时候我认真读书,可能有一部分的目的是想要离开乡下。


等我到了台北读大学,离开家里、住在学校,终于有机会可以到处看看。但是,我发现我的生活也变忙了,没有办法每个星期都出去玩。可能偶尔去百货公司、看电影,但是时间久了,也开始觉得无聊。而且都市的生活变更忙、更紧张,让我开始觉得自己喘不过气


慢慢的,我开始怀念乡下的生活。在那里也许没有百货公司、电影院,但可以让我有更放松、更自由自在的感觉。



Thanks for reading! Like this content? Subscribe to our newsletter!

Related Posts

See All